Tratado sobre Ervas (ca. 1440)
"Tractatus de Herbis", foi um livro produzido para ajudar boticários e médicos de diferentes origens linguísticas a identificar as plantas que eles usavam em sua prática médica diária.
As plantas medicinais eram assim designadas por tantos nomes quantas as culturas que as utilizavam para a preparação de remédios. Essa multiplicidade de nomes, que certamente permitia identificar as mesmas plantas por diversas culturas, também poderia gerar confusão. Para evitar esse risco, surgiram os dicionários e os álbuns botânicos onde as representações das plantas utilizadas na prática diária da terapia são acompanhadas dos nomes dados a essas plantas pelas populações de todas as origens que compunham a sociedade medieval.
Este Herbis Tractatus é uma daquelas ferramentas que permitiu relacionar a variedade de nomes que essas plantas tinham com as próprias plantas e assim evitar confusões cujas consequências poderiam ser desastrosas quando as plantas administradas aos pacientes não correspondiam às prescritas pelos médicos...
Durante os quase dez séculos que vão desde a fundação até à queda de Constantinopla (de 324 a 1453 da nossa era) e que, de certo modo, delimitam a Idade Média, numerosos povos desempenharam um papel importante na história da nossa civilização: com eles, desenvolveram-se diferentes formas de arte. A economia, as atividades produtivas e a agricultura transformaram-se e novos modelos de governo e novas entidades políticas vieram à luz.
Entre as novidades da Idade Média encontram-se as variadas línguas que os povos recém-chegados às margens do Mediterrâneo e ao continente trouxeram consigo. Ainda que as línguas internacionais que eram o latim, o grego e o árabe tivessem servido para unificar esta multiplicidade, eram muitas as línguas comumente utilizadas, o que sem dúvida criava certa confusão na transmissão do saber.
Naquela época a maioria das plantas empregues como matéria-prima para a elaboração de fármacos tinham nomes baseados em particularidades e tradições locais e, por isso, eram difíceis de reter a nível global, mais além do seu núcleo original de utentes. Quem crescia num meio natural, como era normal no passado, conhecia as plantas pelo seu nome tradicional e não pela sua denominação científica. No entanto, era vital comunicar-se e entender-se, tanto mais que as plantas desempenhavam um papel fundamental para a saúde. Os médicos, boticários, ervanários e coletores de plantas necessitavam assim de uma ferramenta comum de comunicação. Os mais letrados poderiam compor dicionários multilingues, mas o seu manuseamento seria difícil e não permitiria uma consulta rápida. Surgiu uma solução certamente mais eficaz: representar as plantas e acompanhar estas ilustrações com o seu nome nas principais línguas em uso. Uma linguagem visual, pois o protagonismo era da imagem, que permitia compreender muito mais que as palavras.
Assim é este Tractatus de herbis atualmente conservado em Londres, na insigne British Library: uma antologia gráfica da medicina que podia ser utilizada por leitores de qualquer origem e formação. Um livro que ligava as diferentes povoações da Idade Média graças ao seu discurso visual, baseado na imagem. Um livro que permitia compreender para além das diferenças.
Um livro que mostra como a Idade Média não era certamente obscura, mas sim que dominava perfeitamente a técnica da comunicação visual com uma insuspeita modernidade.
Este particular "Tractaus de Herbis", pensado para datar de cerca de 1440 dC e conhecido como Sloane 4016(sua marca de prateleira na Biblioteca Britânica), vem da região da Lombardia, no norte da Itália e é uma cópia de um trabalho semelhante de uma figura chamada Manfredus, que em si era uma versão do códice do final do século 13 conhecido como Egerton 747 . Como Minta Colins escreve em Medieval Herbals: The Illustrative Traditions(University of Toronto Press, 2000), em oposição a essas versões anteriores, esta cópia do século 15 suntuosamente ilustrada foi provavelmente criada com o rico colecionador de livros em mente, e não com o médico, já que "o objetivo científico primário já havia dado lugar a o interesse do bibliófilo". Alguns dos deliciosos destaques da seleção abaixo incluem: um demônio repelido; um trio de rato, gato e cadáver humano; um animal envolvendo o que parece ser um ponto de autocastração; uma cena induzida afrodisíaca; e um homem urinando dissimuladamente em uma panela.
#elcocineroloko
Por fim, não esqueçam de nos seguir em nossas redes sociais @elcocineroloko, para dicas, receitas, novidades: blog @sossegodaflora.blogspot.com e visite nosso Instagram
Comentários
Postar um comentário